French Proverbs from 1611: Starting with the letter C

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

known | booze | church | clothes | devil | dirty | english | farm | food | fool | friends | government | illness | latin | love | luck | marriage | money | music/dance | animals | theft | war | women


[Celuy a bon gage du chat qui en tient la peau:] [Prov.] Hee's sure of a cat that hath her skin.


[Celuy de bon sens ne jouï t, qui boit & ne s'en resjouvï t:] [Pro.] He that in drinking feels no pleasure, his wits be surely out of measure.


[Celuy est bien mon Oncle qui le ventre me comble:] [Prov.] Hee's my best vncle, who fills my bellie most.


[Celuy est homme de bien qui est homme de biens:] [Prov.] [He is a righteous, that is a rich, man (sayes the worldling.)]


[Celuy gouverne bien mal le miel qui n'en taste:] [Prov.] [Hee's but an ill cooke that licks not his owne fingers;] One may say, he is vnwise, who in the managing of publicke businesse addes not somewhat vnto his priuate.
[Celuy gouverne bien mal le miel qui n'en taste, & ses doigts n'en leche:] [Prov.] we say, he is an ill Cooke that lickes not his owne fingers; One may say, he is vnwise, who in the managing of publicke businesse addes not somewhat vnto his priuate.


[Celuy la est bon pere qui nourrit:] [Prov.] [He that maintaines, or keepes a man, may well be tearmed his father.]
[Celuy là est bien pere qui nourrit:] [Prov.] [He that doth feed, or foster me, may well be called my father.]


[Celuy peut hardiment nager à qui l'on soustient le menton:] [Prov.] [A fauourite of the time, or of authoritie, may boldly swimme where another would sinke.]


[Celuy qui est sur les espaules du geant voit plus loing que celuy qui le porte:] [Prov.] [We, hauing the aid of our auncestors knowledge, vnderstand somewhat more then they did.]


[Celuy qui se met sur la mer ou il est fol, ou il est pouvre, ou il a envie de mourir:] [Prov.] [He that vnto the sea commits his bodie, is either poore, or desp'rat, or a noddie.]


[Celuy sç ait assez qui vit bien:] [Prov.] [An honest man hath skill ynough.]
[Celuy sç ait assez qui vit bien:] [Prov.] [He that liues well enough hath skill enough.]


[Ce n'est pas tout de courir, Il faut partie à temps:] [Prov.] Tis not enough to pursue diligently, vnlesse we haue begun discreetly.
[Ce n'est pas tout de courir, il faut partir à temps:] [Prov.] [A cause must be as well begun seasonably, as followed seriously.]


[Ce n'est rien, c'est vne femme qui se noye:] [Prov.] [A woman drownes her selfe, no force.]
[Ce n'est rien, c'est vne femme qui se noye:] [Prov.] Tis no great matter though a woman drowne her selfe.


[Ce qu'assemble pille pille desassemble tire tire:] [Prov.] That which prowling gathers prodigalitie scatters.
[Ce qu'assemble pille pille desassemble tire tire:] [Prov.] That which rapine gathers, reuelling disperses.
[Ce qu'assemble pille pille, desassemble tire tire:] [Pro.] [What hath beene got by miserie and pillage, comes to be subiect to vnthriftie spoylage.]


[Ce que chiche espargne, large despend:] [Pro.] That which a niggard saues his heire consumes; or that which one spares another spends.
[Ce que chiche espargne large despend:] [Pro.] That which the wretch doth spare the waster spends.
[Ce que chiche espargne large despend:] [Prov.] That which the micher spares the waster spends.


[Ce que dit le bedon, a de credit son:] [Prov.] The belly must also be listned vnto; the appetite beares great sway in all humane actions.


[Ce que l'enfant oit au fouyer, est tost conu iusques au Monstier:] [Pro.] What children heare at home soone flyes abroad.


[Ce que maistre donne, & valet pleure ce sont larmes perdues:] [Pro.] [Why should a groome grudge at his maisters bountie?]
[Ce que maistre donne, & valet pleure, ce sont larmes perduës:] [Prov.] [The groome that wayles his maisters gifts may well enough spare his teares.]
[Ce que Maistre donne, & vallet pleure ce sont larmes perdues:] [Prov.] [In vaine doe groomes deplore their maisters bountie.]


[Ce que poulain prend en dompture, il le maintient tant comme il dure:] [Prov.] [The tricks a coult getteth at his first backing, will while he continueth neuer be lacking.]


[Ce qui est venu par la fleute s'en retourne avec le Tabourin:] [Prov.] What the pipe hath gathered the Taber scattereth; goods ill gotten are commonly ill spent.


[Ce qui se faict de nuict paroit de iour:] [Prov.] [The workes of darkenesse are at length discouered.]
[Ce qui se fait de nuict paroist de Iour:] [Prov.] [The Day bewrayes whatsoeuer was done by night;] or, the day discouers the harme that night hath done.


[Ce qu'on donne luit, ce qu'on mange puit:] [Prov.] [(a true difference betweene bountie and sensualitie.)]
[Ce qu'on donne luit, ce qu'on mange puit:] [Prov.] [Th'effects of bountie shine, of eating smell.]
[Ce qu'on donne luit, ce qu'on mange puit:] [Prov.] [True bountie consists rather in giuing men meanes then meat;]
[Ce qu'on donne luit, ce qu'on mange puit:] [Prov.] [What we giue shines, what we eat smells.]


[Ce sont les pires bourdes que les vrayes:] [Prov.] [The truest are the worst (because the bitterest) ieasts.]


[C'est argent qu'argent vaut:] [Pro.] [As good haue money-worth as money; that which is worth coyne is as good as coyne.]
[C'est argent qu'argent vaut:] [Prov.] Nothing but money is money-worth.


[C'est au four, & au moulin, ou l'on sç ait des nouvelles:] [Pro.] For while the bread bakes, and the corne grinds, people haue some leisure to tell how the world goes.
[C'est au four, & au moulin ou l'on sç ait des nouvelles:] [Prov.] [A common mill, and ouen, affoord much newes.]
[C'est au four, & au moulin ou l'on sç ait des nouvelles:] [Prov.] [An Ouen, and Mill are nurseries of newes.]


[C'est belle bataille de chiens & des chats, chacun a des ongles:] [Prov.] [Faire is the strife when both are arm'd alike.]
[C'est belle bataille de chiens, & de chats; chascun a des ongles:] [Prov.] [The fairest battels are performed with edged tooles: (but that is onely when the combatants are not worth keeping.)]


[C'est folie de manger cerises avec son seigneur:] [Prov.] No wise man will be very familier with one that is much better, or mightier than himselfe; besides, hee that eates cherries with his master gets not many good ones.


[C'est folie de se prendre aux femmes, & aux bestes:] [Pro.] [Tis a madnes to meddle with women, and beasts.]
[C'est folie de se prendre aux femmes, & aux bestes:] [Prov.] Hee's mad that quarrels (with women, or beasts.)
[C'est folie de se prendre aux femmes, & aux bestes:] [Prov.] Mad is the man that brables with women, and beasts.
[C'est folie de se prendre aux femmes, & aux bestes:] [Prov.] Hee's mad that quarrels (with women, or beasts.)


[C'est grande peine que d'estre vieux, mais il ne l' est pas qui veut:] [Pro.] [A noysome thing it is to be old, yet no man can be so that would.]
[C'est grand'peine que d'estre vieux, mais il ne l'est pas qui veut:] [Prov.] [Though it be painefull to be old, yet each one is not so that would.]


[C'est grand peine d'aller à cheval, & vne mort d' aller à pied:] [Prov.] Tis a great trouble to ride, and a death to foot it.
[C'est grand'peine d'aller à cheval, & vne mort d' aller à pied:] [Prov.] [A toyle it is to ride, a death to goe on foot.]


[C'est la famille d'Archimbaud, plus y en a & pis vaut:] [Prov.] [(Said of a state, or family, thats pestered with rakehels.)]


[C'est la loy du pays de Bearn que le batu paye l'amende:] [Prov.] [The custome of Bearne is, that he thats beaten shall pay for the bloudwipe.]


[C'est la maison Robin de la vallé e, ou il n'y a ne pot au feu, ni escuelle lavé e:] [Prov.] [Appliable to a needie, and a nastie house.]


[C'est l'hostel du Roy Petaud ou chascun est Maistre:] [Prov.] [Applyable to a disordered household, wherein euerie one commaunds, and does, what he list.]


[C'est mestier iuré, il n' en est pas qui veut:] [Prov.] [(Vnderstood of honestie.)] {notdef}


[C'est tout vn de cheoir, & de trebucher:] [Pro.] A man had as good fall outright as stumble.
[C'est tout vn de cheoir, & de trebucher:] [Prov.] [There's but little difference betweene stumbling, and tumbling.]


[C'est trop aimer quand on en meurt:] [Pro.] [He loues too much that dyes for loue.]
[C'est trop aimer quand on en meurt:] [Prov.] [They loue too much who dye for loue; We say, loue me little and loue me long.]


[C'est vne bonne prise que d'un ieune loup:] [Prov.] [A young Wolfe is a game worth catching.]
[C'est vne bonne prise que d'vn ieune loup:] [Prov.] [He hunts full well that catches a young Wolfe; bad plants would be plucked vp while they be young.]


[C'est vne Chasse ou le veneur est prins:] [Pro.] [Said of the ill (but deserued) successe of a false Accusation; or of any Enterprise, that proues hurtfull to the vndertaker, or deuiser of it;] we say of such a one; hee hath made a rod for his owne tayle.


[C'est vne vache de Barbarie, qui ne recognoit que son propre veau:] [Prov.] [Applied vnto such, as respect, or know not any, but their own family, friends, and kindred; a rude, ignorant, barbarous humor.]
[Vache de Barbarie qui ne recognoist que ses propres veaux:] [Pro.] [Applyable to one that either simply knowes not, or churlishly cares not for, more the[n] her own.] {notdef}


[Ceux qui meurent laissent leur place à ceux qui demeurent:] [Prov.] [They that die possessors leaue all to their successors.]


[Ceux qui nous doibvent nous demandent:] [Pro.] Our debtors are as bold with vs as if they were our creditors; [(applyable vnto those that hauing receiued great fauours, are not satisfied, but either impudently demand more, or vngratefully complaine they haue not had enough.)]


[Chacun cerche son semblable:] [Prov.] Euerie person seekes his Peere.


[Chantez à l'asne il vous fera des pets:] [Prov.] The ignorant blockhead scornes both Musicke, and the Muses; or, as wee say, Claw a churle by the breech, and he will beray your fist.
[Chantez à l'asne, il vous sera des pets:] [Prov.] Sing you to an Asse, and he will fart vnto you; bestow any good thing on a churle, and if he do requite it, it shall be in one filthie manner or other.


[Charité oingr, & peché poind:] [Prov.] [Loue couers, hate increases, errours; or, loue is the soules baulme, sin her bane.]
[Charité oingt, & peché poind:] [Prov.] [Charitie comforteth, sinne afflicteth; charitie supples the heart, sinne wounds the soule.]
[Charité oingt, & peché poinct:] [Prov.] [Charitie annointeth, sinne annoyeth;] or, charitie quiets the heart, sinne afflicts the soule.


[Charruë de chien ne vaut rien:] [Prov.] The plough that a dog drawes is not worth the driuing.


[Chascun à son tour:] [Prov.] [Euerie one in his time, ranke, or turne.]


[Chascun cerche son semblable:] [Prov.] [Like will to like; all men a make desire.]


[Chascun cuide avoir la meilleure femme:] [Pro.] Euerie Ape thinkes her puppie the fairest.


[Chascun demande sa sorte:] [Pro.] Like will to like; a Iacke lookes for a Gill.
[Chascun demande sa sorte:] [Prov.] [Each to his kind, as words to wind.]


[Chascun est maistre en sa maison:] [Prov.] [Euerie one is (or should be) maister within his owne doores.]
[Chascun est maistre en sa maison:] [Prov.] [Euerie one rules in his owne house.]
[Chascun est roy en sa maison:] [Prov.] [Euerie one is a King in his owne house.]


[Chascun est sage apres le coup:] [Prov.] [An after-wit is euerie bodies wit; any man can tell, after a blow giuen, how it might haue beene auoided.]


[Chascune vieille son dueil plaind:] [Pro.] [Each beldame of her priuate griefe complaines.]


[Chascun ira au moulin avec son proper sac:] [Prov.] [Each one shall his owne burthen beare.]
[Chascun ira au moulin avec son propre sac:] [Prov.] [Euerie one shall beare his owne burthen, or answere for himselfe.]


[Chascun mercier prise ses aiguilles, & son panier:] [Prov.] [To euerie one his owne seemes faire.]


[Chascun n'est pas aise qui danse:] [Prov.] Euerie one is not merie that dances (viz. that seemes merie)
[Chascun n'est pas aise qui danse:] [Prov.] Euerie one is not merrie that daunces; of such a one wee say, his heart is not so light as his heeles.


[Chascun tire à son profit:] [Pro.] [Euerie one inclines, or hath an eye, to that which may inrich him.]
[Chascun tire à son profit:] [Pro.] [Euerie one lookes after his owne profit, or inclines vnto that which is likelie to bring him in gaine.]


[Chasque demain apporte son pain:] [Pro.] (So mercifully doth God prouide for his creatures.)
[Chasque demain apporte son pain:] [Prov.] [God so prouides for all his creatures, that they need not care much for the morrow.]


[Chasque mercier prise ses aiguilles, & son panier:] [Prov.] [Euerie Pedlar thinks well of his packe.]


[Chasque oü eille cerche sa pareille:] [Prov.] [Euerie sheepe her mate doth seeke; fooles take no comfort but in companie.]
[Chasque oü eille cerche sa pareille:] [Prov.] [Euerie sheepe will haue his fellow; fooles hold there is no comfort but in companie.]


[Chasteau abbatu est à demi refaict:] [Prov.] A castle once throwne downe is halfe repaired.
[Chasteau abbatu est à demy refaict;] [Pro.] A house puld downe is halfe built vp againe.


[Chat eschaudé craint l'eau froide:] [Prov.] The scaulded cat feares water though't be cold.
[Chien eschaudé craint l'eau froide:] [Pro.] The scaulded dog feares euen cold water; (somewhat like our, A burnt child dreads the fire.)


[Cheval courant est vn sepulchre ouvert:] [Prov.] [A running horse is an open sepulcher.]
[Cheval courant est vn sepulchre ouvert:] [Prov.] (So much danger is his necke in that rides him.)


[Cheval de paille cheval de bataille:] [Prov.] For such horses are commonly the hardest, and hardiest.


[Cheval faict, & valet à faire:] [Pro.] [Chuse a horse made, a seruant to be made.]
[Cheval faict, & valet à faire:] [Prov.] A made horse, and a man vnmard, are fittest for vse: [The like is;] [Cheval faict, & femme à faire:] [Prov.]


[Cheval Roigneux n'a cure qu'on l'estrille:] [Prov.] A scabd horse loueth not the curricombe; (nor an infected heart, correction.)
[Cheval roigneux n'a cure qu'on l'estrille:] [Prov.] The scabbed horse cares not for currying.
[Cheval rongneux n'a cure qu'on l'estrille:] [Prov.] [A scabbie Iade affects not the Currycombe; nor a scuruie Iacke any correction.]


[Chien enragé ne peut longuement vivre:] [Prov.] A madde dog cannot long time liue.
[Chien enragé ne peut longuement vivre:] [Prov.] A madde Dogge liues not, violent humors last not, long.


[Chien hargneux a tousiours les oreilles deschiré es:] [Prov.] [A brabling curre is neuer without torne eares.]
[Chien hargneux a trousiours les oreilles deschiré es:] [Prov.] A common brabler comes by many a knock; quarelsome lads are seldome wihtout blacke eyes, broken pates, or scratcht faces.


[Chien qui abbaye ne mord pas:] [Pro.] [Many words few, or no blowes; they seldome strike home that threaten, or talke, much.]
[Chien qui abbaye ne mord pas:] [Prov.] [The dogge that barkes much bites little; a great prater, a weake performer.


[Chien qui iappe ne mord pas:] [Prov.] [The dog that barkes much bites but little.]


[Chien sur son fumier est hardi:] [Prov.] A dog [(we say, a cocke)] is valiant on his owne dung-hill.]
[Chien sur son fumier est hardi:] [Prov.] [We say the same of a Cocke.]


[Chose accoustumé e n'est pas trop prisé e:] [Prov.] We prize not much the thing w' are vsed vnto.


[Chose aisé e croyable:] [Prov.] Ordinarie things are easily beleeued.
[Chose aisé e croyable:] [Prov.] [That which is easily done is soone beleeued.]


[Chose bien dite n'a replique, ne redicte:] [Prov.] [Truth well deliuered preuents replies.]


[Chose bien donné e n'est iamais perduë:] [Prov.] A thing discreetly giuen is neuer lost.


[Chose faicte conseil prins:] [Prov.] For things alreadie done the care's alreadie taken; matters once past it's bootlesse to talke of them; a businesse ended ends dispute about it.
[Chose faitte conseil prins:] [Prov.] When a thing is done aduise comes too late; a thing once done cannot be vndone; the care is alreadie taken.


[Chose perduë est lors cogneuë:] [Prov.] The worth of things is knowne when they be lost.
[Chose perduë est lors cogneuë:] [Prov.] [We know the worth of things when we haue lost them.]


[Chose qui plaist est à demi venduë:] [Prov.] [Ware that is pleasing to th'eye is passed away by and by.]
[Chose qui plaist est à demy venduë:] [Prov.] Ware that doth please is halfe sold (when tis seene.)


[Chose veé e est plus desiré e:] [Prov.] [We couet most what we are most forbidden.]


[Coeur content, & manteau sur l'espaule:] [Prov.] The heart content, and cloke throwne ouer the shoulder; [(either because the contented man weares it so in iollitie; or because he cares not greatly how hee weares it.)]
[Coeur content & manteau sur l'espaule:] [Prov.] In an honest estate, how meane soeuer, there is great contentment to be found.


[Commencement n'est pas fusé e:] [Pro.] Things are not done as soone as begun; or, things are not therfore compassed because they are vndertaken.
[Commencement n'est pas fusé e:] [Prov.] He hath not done, that hath begunne, a businesse.


[Commun n'est pas vn:] [Pro.] Common things are no one mans things; or, that which is common belongs to no man.


[Compagnon bien parlant vaut en chemin chariot branslant:] [Prov.] [Agrees with the Latine, [Comes facundus in via pro vehiculo est.]
[Compagnon bien parlant vaut en chemin chariot branslant:] [Prov.] [(Neere to the Latine, [Comes facundus in via pro vehiculo est.)]


[Compere de la Pouille couste & despouille:] [Pro.] Pouille: [A part of Naples, whose inhabitants are held verie dangerous in conuersation; whence the Prouerbe...]


[Connin, & vilain avec la main:] [Prov.] [A Connie dismembred with the hand, a knaue well pummelled with the fists, are much the sooner eaten, or amended.]


[Contre coigné e serrure ne peut:] [Prov.] [No lockes hold out against an yron axe; an armed violence forceth any thing.]


[Contre disner appert valet:] [Pro.] [Wer't not for meat I should not see my man (sayes the ill-serued maister.)]
[Contre disner appert vallet:] [Prov.] [When meat is to be had my man appeares (sayes the ill-serued Maister.)]


[Contre fortune nul ne peut:] [Prov.] No man can withstand his destinie; or, be against a chance.


[Contre la mort n'y a nul appel:] [Prov.] Death admits no Appeale; or, none can appeale from death.
[Contre la mort n'y a point d'appel:] [Prov.] [From death there's no appealing.]


[Contre la mort n'y a point de medecine:] [Pro.] [No medicine against death; no remedie for death.]
[Contre la mort n'y a point de medecine:] [Pro.] [No Phisicke can preuaile 'gainst death.]


[Contre la nuict s'arment les limaç ons:] [Pro.] [Snails arme themselues (put out their hornes) towards night.]
[Contre la nuict s'arment les Limaç ons:] [Prov.] [viz. Put forth their hornes.]


[Contre peché est vertu medecine:] [Pro.] [Vertue's a salue gainst sinne.]
[Contre peché est vertu medecine:] [Prov.] [Vertue is a salue for sinne.]
[Contre peché est vertu medecine:] [Prov.] [Vertuous must he be who of sinne cur'd will be;] or, let him, that of sinne would recouer, to vertue recourse.


[Courtes folies sont les meilleures:] [Prov.] Short follies are the best; or, the best of a fond act is the shortnesse of it; or, follies the lesse while they last the more they are to be borne with.
[Courtes folies sont les meilleures:] [Prov.] [The shortest follies are the best; (and thereof may the next Prouerbe be vnderstood;)] [Le plus bref est le meilleur:] [Prov.] [The shorter the better.]


[Courtoisie qui ne vient que d'un costé ne peut longuement durer:] [Prov.] Courtesies vnrequited continue not.


[Courtoisie tardiue est discourtoise:] [Prov.] A lateward courtesie is a discourtesie; fauours that are long a doing are loathsome, done.
[Courtoisie tardiue est discourtoisie:] [Pro.] A fauour long in comming proues disfauour.


[Couvercle digne du chauderon:] [Prov.] [A Couer good enough for the Cauldron.]


[Crinons en teste gastent la feste:] [Prov.] One humorous, or discontented guest marres a whole feast.


[Croustes de pastez valent bien pain:] [Prov.] [Peeces of pie-crust are as good as bread;] or, he doth no wrong that giueth cake for bread.


[Cuider n'est pas iuste mesure:] [Prov.] [Coniecture is no iust measure; the iust conclude not by imagination; He often wrongs both himselfe and others, who makes a certain estimate, or giues a finall iudgement, vpon the first, or outward apparance of things.]
[Cuider n'est pas iuste mesure:] [Prov.] [Imagination is no iust measurer.]


[Cuideurs sont en vendenge:] [Prov.] Vpon a merrie Haruest many ground fond hopes.


Next letter: d

Return to French Proverbs from 1611